La traducción al náhuatl de fragmentos escogidos del mito maya quiché conocido como Popol Wuj tiene como propósitos revitalizar una lengua autóctona mexicana en peligro de extinción, y llevar la famosa obra de los antiguos pueblos quichés de Guatemala a niños nahua hablantes de México. Busca asimismo propiciar una compresión más plena de la forma y los contenidos de un relato indígena de otro lugar y de otro tiempo. La versión al náhuatl que proponemos corresponde a la variante dialectal de la Huasteca.