Un experimentado traductor de obras literarias a la variante del otomí que se habla en el Valle del Mezquital, trabajo con un destacado pintor con las mismas raíces étnicas. Para producir una edición trilingue de una versión infantil de Quijote, con ilustraciones en pencas maguey. De esta manera el idioma se enriquece con la narrativa de Miguel Cervantes Saavedra, colocando la nueva traducción al lado de la versión castellana y otra en ingles. Una tercera lengua para muchos otomíes.